die Wasserratte水老鼠释义das Wasser 水die Ratte -n 老鼠、家鼠复合词:Wasserratte按照德国人的脑洞直译:水里的老鼠实际指:水性好的人水老鼠除了真的指生活在水边的老鼠种类,更多比喻在水里也像老鼠一样窜来窜去,水性好的人。他们就是Wasserratte!例句Er ist keine Wasserratte. Im Gegenteil, er ist...
der Drahtesel钢丝驴子释义der Dracht 金属丝、钢丝der Esel 驴复合词:Drachtesel按照德国人的脑洞直译:钢丝做的驴子实际指:自行车。用钢丝做的“驴子”,骑着 Drachtesel 和驴子一样的速度前进,总比走路来得快。!例句Ich fahre immer mit dem Drahtesel zur Uni. 我一直骑自行车去大学。Auf den zahl...
die Luftschlange空中的蛇释义die Luft 空气、空中die Schlange -n 蛇复合词:Luftschlage按照德国人的脑洞直译:空中的蛇实际指:彩色纸带。长长的像蛇一样飘在空中的纸带,用 Luftschlange 一词是不是很形象?例句Der Tisch war mit bunten Luftschlangen geschmückt.这张桌子被五颜六色的纸带装饰...
der Reißwolf撕扯狼释义reiß 源自于动词 reißen 撕扯、撕破der Wolf 狼复合词:reißwolf按照德国人的脑洞直译:专门撕扯的狼实际指:碎纸机、粉碎机狼长着一嘴尖牙,善于把猎物撕扯成碎片。用 reißwolf 来比喻专门用来撕碎东西的机器,那它们就是碎纸机、粉碎机这类的机器了。例句Die vertraulichen Unterlagen kommen nicht...
der Schluckspecht喝酒的啄木鸟释义Schluck 来源于动词schlucken 吞咽、喝酒der Specht -e 啄木鸟复合词:Schluckspecht按照德国人的脑洞直译:喝酒的啄木鸟实际指:酒鬼,有酒瘾的人。有些人不管到哪里都带着酒瓶,时不时喝上一口,这些人就是名副其实的Schluckspecht!例句Mein Nachbar ist echt ein Schluc...
der Partylöwe派对狮子释义die Party 排队,聚会der Löwe 狮子复合词:Partylöwe按照德国人的脑洞直译:派对中的狮子实际指:聚会之王,形容热衷于参加派对,在派对中让人印象深刻,被他人拥簇的人。狮子是草原之王,在派对里最耀眼最出风头的王者,就是Partylöwe!例句Er ist als Partylöwe bekannt. 他以派对之王著称。Du weißt...
der Hochstapler释义hoch 高处,向高处stapler 源自于动词stapeln, 理解为堆叠复合词:Hochstapler按照德国人的脑洞直译:会叠高高的人实际指:伪君子,伪装的骗子说了一个谎言后总是需要一个又一个谎言的堆加来把自己伪装成为君子。这些人就是 Hochstapler!例句Er hat es mit seinen Kün...
der Besserwisser释义besser 更好Wisser 源自于动词wissen, 理解为“知道情况的人”复合词:Besserwisser按照德国人的脑洞直译:更了解事情的人实际指:自以为知道更多的人,自以为是的人,爱说教的人总有人觉得自己知道得比别人更多。这些人就是Besserwisser!例句Vertrauen ist gut, Kontrolle für Besserwis...
der Tunichtgut不干好事的人释义tun 做、干nicht 不gut 好复合词:Tunichtgut按照德国人的脑洞直译:不干好事的人(就是这么直白)实际指:小流氓,捣蛋鬼有些人总是做不好的事,他们就被叫做Tunichtgut。例句Dieser Tunichtgut ist wirklich für nichts zu gebrauchen. 这捣蛋鬼真是无处可用。德德– ...
der Paragrafenreiter释义Paragrafen 段落,条款(复数),der ParagrafReiter 骑士复合词:Paragrafenreiter按照德国人的脑洞直译:骑着条款的人实际:是比喻一类拘泥于条款,死板的,不会变通的人。有些人只会依照条条框框办事而不懂得变通,这些人就是Paragrafenreiter。例句Er sagt, er sei zwar Juri...
der Meispeter释义mies 有恶劣,坏的,令人厌恶的意思。Peter 是人名,彼得。复合词:Miesepeter 对象是女性就可以用:Miesepeterin按照德国人的脑洞直译:带有负面情绪的彼得 实际指:好抱怨,爱吹毛求疵的人,牢骚鬼那么动词 miesmachen 就可以表示吹毛求疵,发牢骚例句Das Leben mit dieser Miesepeterin war k...